So, it’s not only a manual for lecturers and teachers, but a reference and self-study guide for budding translators, too.ĭespite the widely disseminated assumption that metaphors are the key persuasive devices in promoting tourist destinations specifically those located in tropical regions, there has been to date no systematic research investigating the use of figurative language in tourism promotional discourse. At the same time, local attractions in the Italian hinterland illustrate the extraordinary power of characters and stories in promoting ostensibly mundane destinations. Finally, we explain the use of offline corpora and offer our readers a selection of them to work with, so they can gain first-hand experience with corpus-based translations in the burgeoning tourism sector.įrom Easter Island to China and the Silk Road, a series of case studies, in both Italian and English, will consolidate your knowledge and stretch your abilities. Next, we examine syntax and search techniques in detail, illustrating their specific features with numerous practical examples. Then, we take a look at online corpora and Web concordancers. First, we introduce the hallmarks of the language of tourism, its characteristic features in both English and Italian. So, if you are just starting out or if you want to update your approach, this book will provide you with a practical approach to the craft. Tools which sample the authentic language of the field, software and dedicated corpora, are by now a staple part of the professional translator’s armoury. On her social media channels on Tuesday, she wrote: “烏雲總會散去,太陽依然會升起,” which according to Google translate reads as: “The dark clouds will always disperse and the sun will still rise.With tourists becoming ever more sophisticated, tourism translation can no longer be a matter of consulting bilingual dictionaries. On Wednesday, Tseng opened with four bogeys and a triple on her way to a front-nine 42, then made six bogeys and another triple for a 45 on the back.Įntering the LA Open, Tseng had remained optimistic. She’d return at the Gainbridge LPGA at the end of February, but has to break 75 in now five events. After four missed cuts and a WD to start her 2019 season, Tseng suffered a back injury that forced her to miss the rest of that year and all of 2020. But following three victories in her first five starts to start her 2012 season, she hasn’t won since. 1, where she’d stay for 109 straight weeks. The disqualification is Tseng’s latest setback.įrom 2008-12, the 32-year-old won 15 times on the LPGA Tour, became the youngest player (22) to win five majors and rose to world No. But Golf Channel, which is broadcasting the event, showed on its site that Tseng shot 87, and on Thursday, Golf Digest reported that Tseng was disqualified for failing to sign her scorecard. Tseng was listed on the LPGA’s online leaderboard on Thursday as having just DQ’d. 1, shot a 16-over 87 during Wednesday’s first round of the Hugel-Air Premia LA Open, then was disqualified after the round when she failed to sign her scorecard. Yani Tseng, a five-time major winner and a former world No. Yani Tseng during the ANA Inspiration earlier this year.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |